ga('create', 'UA-15901663-3', 'auto'); ga('send', 'pageview');

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19/05/2011

The Sadmoor tournament... (ou le tournoi de Tristelande...)

Voici encore une critique sur choisir un livre.com

 

William little knignt - The Sadmoor tournament

Didier Dufresne

illustration de Didier Balicevic

Père Castor Flammarion (My first reading book)

Sujet : William est un jeune garçon dont le père est un seigneur très pauvre. Suite à une tempête de grêle, il est obligé de se faire engager comme écuyer auprès du terrible duc Gontran. La vie est dure pour William qui doit faire face, en plus de son travail harassant, aux railleries d'Adhémar, le fils du duc. Heureusement, l'organisation d'un tournoi lui donne l'occasion d'une belle revanche.

Commentaire : Écrit en anglais et fidèle à la version française (Guillaume petit chevalier 1), ce court roman de cinq chapitres, aux illustrations vives et colorées, est destiné aux enfants francophones désireux de perfectionner leur anglais. Au début du livre, les personnages sont présentés en français avec quelques mots de vocabulaire moyenâgeux nécessaire à la compréhension du texte. En tête de chaque chapitre, un bref résumé, lui aussi en français, permet de relancer l'attention. Un lexique anglais/français très complet reprend à la fin, les mots et expressions surlignés dans le texte. Quelques notions de grammaire sont également rappelées pour mieux appréhender le sens général. Un CD audio d'une quinzaine de minutes, accompagne cet ouvrage et permet d'entendre l'intégralité du texte lu à deux voix par des acteurs anglophones et se familiariser ainsi avec la prononciation.

rédigé par ABR

TITRE AUTEURS ÉDITEURS
William little knignt - The Sadmoor tournament Didier Dufresne Père Castor Flammarion ( My first reading book )
AGE GENRE THÈME COTE
Dès 9 - 10 ROMAN-SERIE Moyen-Age Angleterre
PAGES FORMAT ISBN PARUTION PRIX
62 14,5 x 19,5 cm ISBN 13 : 9782081247673 Avril 2011 9,90 ¤

08/05/2011

William little knight (alias Guillaume le petit chevalier) sur choisirunlivre.com !

William little knight - Slasher the Bandit

Didier Dufresne

illustration de Didier Balicevic

Père Castor Flammarion (My first reading book)

Sujet : En l'absence de son père, le jeune chevalier William assiste, impuissant, à l'enlèvement de sa mère et de sa soeur par le célèbre brigand Slasher. Courageux et ingénieux, le petit garçon va tout faire pour libérer les siens.

Commentaire : La collection «My First Reading Book» des Editions Flammarion propose une adaptation en anglais de certaines séries du Père Castor, ici "Guillaume petit chevalier 4". Les enfants peuvent ainsi lire puis écouter le CD pour progresser en anglais en se familiarisant avec la prononciation. La première page présente les principaux personnages (noms et rôles), ainsi que le contexte (vocabulaire du château et de l'équipement du chevalier). Ecrits dans une police assez large, les 5 chapitres de l'histoire emploient un vocabulaire riche dont de nombreux mots ou expressions en couleur sont traduits dans le lexique anglais/français final. L'ensemble s'adresse à des enfants déjà bien familiarisés avec la langue, qui trouveront en fin d'ouvrage quelques «trucs» de grammaire pour aller plus loin. Avec ses illustrations colorées sympathiques, cet ouvrage de qualité s'accompagne d'un CD assez sobre reprenant l'intégralité du texte lu par des comédiens anglophones. Une façon ludique et pédagogique d'approfondir l'anglais.

rédigé par QB

TITRE AUTEURS ÉDITEURS
William little knight - Slasher the Bandit Didier Dufresne Père Castor Flammarion ( My first reading book )
AGE GENRE THÈME COTE
Dès 10 - 11 ROMAN Chevaliers Langues
PAGES FORMAT ISBN PARUTION PRIX
62 14,5 x 19,5 cm ISBN 13 : 9782081247697 Avril 2011 9,90 ¤
Le lien vers "choisir un livre" :

05/05/2011

Victor Dubray, le retour...

Le carnet de voyage intitulé :"Le journal de Victor Dubray au Viêt-Nam" vient de reparaître chez Mango. C'est une bonne nouvelle, qui ravive tant de merveilleux souvenirs. En 2005, avec Bruno Pilorget, l'illustrateur du livre, nous avons passé un mois fantastique au Viêt-Nam. Ce carnet de voyage a donc pour nous un goût plus particulier. Une belle histoire de rencontres et l'expérience d'une solide amitié... 

Victoor Dubray Vietnam.jpeg

La nouvelle édition bénéficie d'une maquette légèrement modifiée et d'un prix serré. Alors, pour 8 euros, offrez-vous un voyage  de Ho-Chi-Minh-Ville à Hanoi. J'espère que, comme nous, vous en reviendrez grandis...

02/05/2011

Randell Cottage ?

Pour la seconde fois, j'ai envoyé mon dossier pour la résidence d'écrivain à Wellington. 

P1010674.JPG

Quelques mois en Nouvelle Zélande seraient une chance pour un nouveau départ en écriture, une expérience forte. Un second souffle au bout du monde, en quelque sorte...

P1000742.JPG

Alors j'attends la réponse pour la fin du mois, ou début juin... Wait and see...

14/04/2011

My taylor is rich...

L'Union Jack flotte sur les couvertures de Guillaume de la Bretelle-Demonsac !

guillaume anglais.jpeg

Le héros se prénomme maintenant William dans la langue de J.K. Rowling.

Tranchelard le brigand devient" Slasher the bandit" et "Le tournoi de Tristelande" s'intitule "The Sadmoor tournament"

Ces deux titres sont accompagnés d'un CD audio et devraient être suivis par d'autres...

 

15/11/2010

Dans toutes les bonnes librairies de Séoul...

Je viens de recevoir quatre titres de chez Milan Poche traduits en Coréen.

images scannées importées.jpg

Pour ceux qui comme moi maîtrisent encore assez mal cette langue, voici les titres en Français :

La classe à disparu.

Et qu'ça saute, moussaillon !

La grenouille amoureuse.

Moi j'attends un bébé.

001.jpg

Si un libraire local souhaite m'inviter à une séance de dédicace sur place, c'est quand il veut !

 

20/09/2010

Rencontre au Marmara...

Toujours dans le cadre de ma résidence à Montargis, j'ai rencontré jeudi dernier plusieurs habitants du quartier de Vésines à Châlette-sur-Loing. Je connaissais déjà le quartier pour y être intervenu dans les écoles lors de précédents salons du livre de Montargis. La communauté turque y est fortement représentée et j'avais eu souvent l'envie d'écrire une histoire sur ce thème.

Cette résidence devrait m'en donner l'occasion et j'ai donc commencé à recueillir des témoignages autour d'un café ou d'un thé sur un coin de table du "Marmara". Cette première rencontre a été passionnante et d'autres sont prévues cette semaine et tout au long du mois d'octobre. Quand j'aurai assez d'informations, je pourrai me mettre à l'écriture... 

14/09/2010

Apolline au Portugal...

 

Dans "Le voyage en avion", Apolline partait en vacances au "TORTUGAL"... Elle y retourne aujourd'hui avec six de ses albums des "petites vies" qui viennent d'être traduits dans cette langue.

apolline2.jpeg

 

 

Hélas, cette série qui pourtant est traduite en chinois, italien, portugais et flamand, est appelée à disparaître en France. Ne sont plus commercialisés à ce jour que le recueil de ses aventures (Le grand livre d'Apolline) et un titre à succès des "grands jours" ( La rentrée à la maternelle)...Puisse mon cher éditeur faire en sorte que cette collection ne s'arrête pas complètement...

apolline.jpeg

 

 

Notons qu'en italien, Apolline se prénomme Margherita, en flamand Apolien et en portugais Rita. En chinois, je ne sais pas...